Keine exakte Übersetzung gefunden für الأخلاق التطويرية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الأخلاق التطويرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ta moralité est encore en cours de développement.
    مبادئك الأخلاقيه فى حاله تطوير
  • Nos dirigeants ont pris une décision courageuse en conciliant les différents aspects de ce principe, qui vise à inscrire un important devoir moral dans le développement du droit des nations.
    وقد اتخذ قادتنا خطوة جريئة بالتوفيق بين مختلف خيوط ذلك المبدأ، الذي يسعى لتضمين واجب أخلاقي هام في تطوير قانون الدول.
  • b) L'an alliance avec la Croix verte internationale, destinée à mettre au point un cadre éthique et juridique (approche fondée sur les droits) pour mobiliser l'aide des décideurs en faveur de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement;
    (ب) التحالف مع الصليب الأخضر الدولي الرامي إلى تطوير إطار أخلاقي وقانوني (نهج قائم على الحقوق) لحشد الدعم للمياه والتصحاح من جانب صناع السياسات؛
  • La Conférence mondiale sur la science, organisée à Budapest par l'UNESCO (26 juin-1er juillet 1999), était axée sur la nécessité d'intégrer les questions d'éthique dans le développement et l'utilisation de la science.
    وكان المؤتمر العالمي المعني بالعلم، الذي نظمته اليونسكو في بودابست، من 26 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 1999، قد ركز على الحاجة إلى مراعاة الأخلاقيات في مجال تطوير واستخدام العلم.
  • Propose aux États membres ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales de préparer des projets d'initiatives dans le cadre de l'année envisagée en vue de contribuer au développement du dialogue entre les cultures et civilisations, à la formation d'une conscience planétaire et au développement d'une éthique du dialogue international;
    ويقترح على الدول الأعضاء وكذلك على المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تعد مشروعات مبادرات في إطار السنة المقترحة بهدف الإسهام في تنمية الحوار بين الثقافات والحضارات، وتشكيل الوعي العالمي، وتطوير أخلاقيات الحوار الدولي؛
  • Au cours de la période qui s'est écoulée depuis la dernière session de la Commission, le Rapporteur spécial s'est efforcé de poursuivre, notamment lors de ses visites, sa double stratégie pour combattre le racisme, la discrimination et la xénophobie: une stratégie juridique tendant à amplifier et conforter les réponses juridiques et politiques au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée, mais également une stratégie intellectuelle et éthique visant à promouvoir une meilleure compréhension des causes profondes, fondements, processus et mécanismes idéologiques, culturels et mentaux par lesquels se perpétuent et se renouvellent la culture et la mentalité racistes et discriminatoires.
    وخلال الفترة المنقضية منذ الدورة الأخيرة للجنة، سعى المقرر الخاص، وعلى وجه التحديد أثناء زياراته، إلى متابعة استراتيجيته المزدوجة لمكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب وهي استراتيجية قانونية ترمي إلى توسيع ودعم الاستجابات القانونية والسياسية للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولكن أيضاً استراتيجية فكرية وأخلاقية تهدف إلى تطوير فهم أفضل للأسباب العميقة، والأسس، والعمليات، والآليات الإيديولوجية والثقافية والذهنية التي تتخلد وتتجدد من خلالها ثقافة وعقلية العنصرية والتمييز.
  • Au titre du Programme national sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes pour 2003-2004, des séminaires, des cours de perfectionnement des qualifications sur les questions d'égalité des sexes à l'intention des agents des établissements d'éducation ont été organisés. Un cycle de séminaires sur le thème « Tolérance des sexes dans l'éducation » a été organisé, au Centre de développement professionnel des pédagogues, à l'intention des directeurs d'école, de pédagogues sociaux, de professeurs principaux, de psychologues, de spécialistes d'éducation morale.
    ونظمت لموظفي المؤسسات التعليمية، في إطار البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة 2003-2004، ندوات ودورات تدريبية لرفع الكفاءات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين وعُقدت سلسلة من الندوات بعنوان ”التسامح بين الجنسين في التعليم“ لنظراء المدارس وكبار المدرسين ومدرسي الصفوف والخبراء النفسانيين والأخصائيين في التربية الأخلاقية وذلك في مركز التطوير المهني للمدرسين ونُظّمت للمدرسين كذلك سلسلة من الندوات بعنوان ”مهارات الحياة“ تناولت بالتحليل مسائل المساواة بين الجنسين وعقدت في خلال سنة
  • On pourrait envisager pour réduire ces risques des mesures qui contribueraient également à améliorer le système de contrôle interne, à savoir entre autres a) mise à jour et clarification régulières des politiques, directives et procédures opérationnelles permanentes; b) formation obligatoire de tous les membres des divers organes d'examen (comités locaux des marchés et Comité des marchés du Siège), notamment sur les questions de déontologie et d'intégrité; c) élaboration de procédures d'établissement de rapport et de suivi; et d) multiplication des inspections sur le terrain par le Département de la gestion et le Département de l'appui aux missions.
    وقد جرى تحديد تدابير لتخفيف هذه المخاطر، مما سيساهم أيضاً في تعزيز نظام المراقبة الداخلية. وهي تشمل فيما تشمل (أ) القيام بشكل منتظم باستكمال وتوضيح سياسات المشتريات ومبادئها التوجيهية وإجراءاتها وإجراءات تشغيلها الموحدة؛ و (ب) التدريب الإلزامي لجميع أعضاء مختلف هيئات الاستعراض (لجان العقود المحلية ولجنة المقر للعقود) بما في ذلك التدريب في مجال الأخلاقيات والنزاهة؛ و (ج) تطوير إجراءات الإبلاغ والرصد؛ و (د) زيادة عدد عمليات التفتيش الميداني التي تقوم بها إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني.